Japoneza :
Hodoke kaketa ito ni kizuki
Zuuto tsunagi tometereba yokata
Afure dashite nagareta mono wa
Ano hi no kimi to onaji iro darou
Kimi ga suteta kotoba wo hiroi atsumeta
Nando mo mimi ni atete wa unazuite miseta
Kimi wo sagasenu imi to tomoru pinku no neon ni
Sakebi wa yagate kakikesarete kokei na jibun ni waraeta
Hodoke kaketa ito ni kizuki
Zuuto tsunagi tometereba yokatta
Afure dashite nagareta mono wa
Ano hi no kimi to onaji ki ga shiteta
Kimi ga otoshita namida wo hiroi atsumete
Nando mo sugaru youni sekibaku wo kumou to~
Roujyou ni futari no taihai wa
Kimi to yoku nita PIERCE no shita
Kimi to yoku nita RING wo tsukete
Kimi to yoku nita ROUGE no nutta
Kimi to onaji iro no kami wo shite
Kimi to yoku nita namida ga mieta
Kimi to onaji namae wo sakendanda
Yubisaki ni tsutawaru yasuragi wa usturo
Utsuka ano futari wa te wo tsunaida mama
Nureta endorooru no naka
Monokuro no FILM wa utawanai
Tsurai de ita kono te ni nokoru
Utsurou na kanshoku no kimi ga saigo
Hodoke kaketa ito ga kirete
Hiroi atsumeta kotoba to nemuri
Afure dashite nagareta mono wa
Kiito kimi to yoku niterunodarou
Yume wa towa ni yume no mama de
Yasuragi wa tsune ni yume no naka de
Engleza:
Noticing the loosened thread, I should've kept tight forever.
That which overflowed and spilled out, seems the same color as you that day.
Gathering up, the words you abandoned
Putting them to my ears again and again, I showed you a nod.
Burning pink neon, with the reason I can't find you
The screams were soon, written off as ridiculous. I laughed at myself
Noticing the loosened thread, I should've kept tight forever.
That which overflowed and spilled out, feels the same as you did that day.
Gathering up, the tears that you cried
I go to fold the chair, that I fall into again and again
We stood together on the road
I got a piercing just like you
I wore a ring just like you
And put on rouge just like you
I coloured my hair the same as yours
I saw tears that look like yours
Because I cried out a name the same as yours
Down my fingertips, serenity waltzes
Someday, we'll be holding hands
In a drenched end roll, I wont sing a black-and-white film
Left with our hands together, you feel vacant at the end
Cutting the loosened thread, I sleep with the gathered words
That which overflowed and spilled out, surely closely resembles you.
Dreams are eternally as dreams
Serenity is always in dreams
Romana :
Observand ata libera, trebuia sa o fi tzinut stransa mereu.
acelea care au debordat si s-au raspandit, pare aceiasi culoare ca tine atunci.
adunand cuvintele care le-ai abandonat
punandu-le in ureche iar si iar, ti-am aratat o salutare.
neon roz arzand, cu motivul ca nut e pot gasi
tzipetele au fost curand, scrise ridicol. Am ras de mine
Observand ata libera, trebuia sa o fi tzinut stransa mereu.
acelea care au debordat si s-au raspandit, pare aceiasi culoare ca tine atunci.
adunand lacrimile tale
a trebuit sa indoi scaunul, in care cadeam iar si iar
stateam impreuna pe sosea
am un piercing ca al tau
purtam un inel ca al tau
si un ruj la fel ca al tau
mi-am vopsit parul la fel ca tine
am vazut lacrimi ca ale tale
pentru ca am strigat un nume ca al tau
jos la degete, linistea valsa
intr-o zi, ne vom tine de maini
intr-un sul ud leoarca, nu voi canta un film alb-negru
cu mainile impreuna, te simti libera la final
taind ata libera, dorm cu niste cuvinte adunate
acelea care au debordat si s-au raspandit, sigur seamana cu tine
visele sunt mereu k visele
linistea e mereu in vise